Archiv für den Monat: September 2013

Jetzt – Now

  • haben wir ein Schulkind mehr in der Familie. Wir haben uns einen ganzen Tag lang mit Friederike gefreut. Endlich darf sie lernen und selbständig werden. Sie war so stolz auf sich selbst, wir haben erst heute begriffen, wie wichtig ihr die Schule tatsächlich war. 
  • freue ich mich wirklich stets aufs neue über die hübsche Schultüte, die Friederike und ich zusammen gebastelt haben. Es war ihr Entwurf, ihre Stoffauswahl, ihre Farbkombination. Ich war nur die ausführende Gewalt ihrer Wünsche.
  • bin ich trotzdem froh, dass wir diesen ersten Schritt nun hinter uns haben und das nächste Schulkind erst in zwei Jahren eingeschult wird. Einmal Schultütenbasteln in zwei Jahren reicht mir völlig.
  • habe ich am Wochenende so viel gekocht und aufgetischt, dass ich vergessen habe, alles zu fotografieren. Das heißt, Ihr braucht diese Woche viel Fantasie…
  • bin ich wie immer froh um wasserfestes  Make-up, denn ich muss immer weinen, wenn ich rührselige Reden höre und kleine Kinder sehen.
  • wünsche ich Euch auch einen guten Start in das neue Schuljahr!

Schultütentisch

 

Herzenstoff Herzen und Streifenstoff Blumenstoff

 

Schultütenblume

 

  • I had the pleasure to watch my second girl start her new life as a pupil. We were so proud of her and realized way to late how bad she had wanted to learn and to become more self – relying. 
  • I am still thinking about this pretty gift cone we made. Friederike chose all the fabrics, the patterns and their colors. I was to fulfill her wishes. 
  • I had been cooking and setting the table so match that I completely forgot to take pictures. So you will need more fantasy this week, I hope you can deal with that. 
  • I’m so glad that it will take another two years until my next child will go to school. It’s been enough work for two years. 
  • I wish you a great start to school!

Ein Augenblick – One Moment

Ein kleiner Augenblick, der Situationen widerspiegelt, die für uns in den letzten Tagen wichtig waren. Ich wünsche Euch ein schönes Wochenende, wir sehen uns wieder am Montag!

One moment, a mirror of situations that were important for us these days.

I wish you a fabulous weekend, I’ll be back again on monday!

Drinnen und Draußen – In and Out

Und weil’s so nett war und wir alle es so genossen haben, gibt es noch ein paar restliche Fotos vom Mittelaltermarkt zu sehen. Es war ein riesiger Spaß und ich könnte mir fast denken, dass es nicht  das letzte  Mal war, dass wir so etwas machen.

Aber seht selbst!

Was habt Ihr drinnen und draußen gemacht?

Ritter mit Gobelin Quaste mit Perle für Gürtel

 

Larp ritter Kunstlederstreifen

 

Kauz

 

blauer Ritter

 

Because we had so much fun and  it was so nice and funny and colorful, there are a few more pictures to see regarding knights and medieval ages. And that’s it, I promise – although….

But have a look!

What did you do in and out? 

Auf meinem Tisch – On my Table

Hab ich schon erwähnt, dass meine Kinder am Mittelaltermarkt bei einem sehr netten älteren Steinmetz Mehl mahlen durften? Er hatte zwei Mahlsteine liegen und Weizenkörner in einem Sack und acht kleine Kinder hatten 20 min. Spaß für 400g Weizenschrot.

 

Mehl mahlen

 

 

Und weil ich den Weizenschrot mit nach Hause nehmen durfte, musste ich natürlich auch damit backen.

gemahlenes Mehl

 

Ich habe den Weizenschrot auf zweimal verbraucht, weil er wirklich noch sehr körnig und schrotig war – und habe süßen Hefeteig gemacht.

Mit 500g Mehl und der Hälfte des Schrotes,

 

Mehl abgewogen

 

Weizenschrot

 

zwei Eiern,

Eierschachtel Eier in Mehl Eier aufgeschlagen

 

4 EL Zucker, zwei Päckchen Trockenhefe (frische war aus), etwas lauwarmer Milch und einer Prise Salz.

 

Teig anrühren Trockenhefe

 

Der Teig durfte lange, lange gehen. Und wurde dann zum Backen aufs Blech gestürzt. Bei 180 Grad Celsius habe ich es 40 Minuten lang gebacken.  Das Ritterbrot schmeckte nach Nuss, Mittelalter und Abenteuer, sagten meine Kinder.

Was steht diese Woche auf Eurem Tisch?

 

Did I tell you what the kids were allowed to do at that medieval pageant we went to? A very friendly chiseller asked us if the kids wanted to grind flour. Oh, they wanted! He had a pair of grain rubbers the kids had to turn alternately. They had 20 minutes of fun and work for 400g shredded wheat which I was allowed to take home with me. Which meant, on the other hand, that I was of course expected to make something out of it. 

I made a knight’s bread out of it, I tell you, and even twice. Because I took half of the shredded wheat, added regular wheat flour (500g), two packs of dry yeast, some warm milk, two eggs, 4 tblsp of sugar,  a bit of salt. I mixed everything and let it rise for a long time. After that, I put it in the oven and baked it for 40 minutes on 180 degree centigrades.  

The bread tasted of knights, adventures and sweet dreams. 

What was on your table this week?

Aus meiner Werkstatt – In my Studio

Ich habe Charlotte versprochen, mit ihr zu einem Mittelaltermarkt zu gehen. Wir waren schon letztes Jahr und sie war so fasziniert von all den Besuchern in Gewandung, dass sie schlicht beschloss, auch so aussehen zu wollen. Und mit ihr der Rest der Gesellschaft. Sie hat sich ein paar Freunde ausgesucht, die sie begleiten sollten und weil doch Ferien waren, meine Stoffberge endlich kleiner werden sollen und ich meine Große sehr mag, habe ich versprochen, so gut es geht für alle eine Gewandung zu nähen. Mit meinen Mädels habe ich begonnen. Und das habe ich gemacht:

 

Die Anregungen habe ich mir aus einem Buch geholt, das meine Freundin mir zu Weihnachten geschenkt hatte. Allerdings habe ich alles mehr als vereinfacht, weil ich zu wenig Zeit und Nerv für komplexe Schnittberechnungen hatte.

 

 

Die Anleitungen sind superschlüssig und gut nachzuarbeiten – aber man sollte sich – ähem – vielleicht auch an die empfohlenen Maßangaben halten….

Für die Mädels nahm ich jedenfalls wieder Hemden aus unserem  unendlichen Sack.

 

Hemdenunterkleider

 

Krägen und Manschetten habe ich abgeschnitten.

Kragen ab Unterkleid

Dann haben wir erst mal probiert. Für Friederike (Gr. 110) reichte ein Kurzarmhemd vom Papa, da brauchte ich auch keinen Ärmelsaum mehr umnähen, und die Länge reichte ebenfalls. Für Charlotte habe ich bei einem Langarmhemd die Ärmel zurückgeschnitten und den Saum neu umgenäht, außerdem musste ich unten mit einem alten Bettlaken verlängern. Ich habe, weil es so schnell gehen musste, einfach nur den Halsausschnitt umgenäht, durch zweifaches schmales Umfalten. Nicht elegant, aber effizient.

Unterkleid Charlotte

 

Und Knöpfe gab es ja schließlich schon im Mittelalter.

Für das Überkleid habe ich alte Wollstoffreste genommen. Ich habe die Stoffe aufgefaltet und zwei neue Stoffbrüche gefaltet – meine Mädels sind beide recht zart.

gelber Ritterkleidstoff

 

Für das Überkleid habe ich die Länge an den Mädels abgemessen und einfach ein sehr schlichtes Hängerchen ausgeschnitten.

Kleidzuschnitt Charlotte

Es stellte sich heraus, dass der Ausschnitt vorne zu weit war, also habe ich ein paar schöne Falten gelegt. Dann habe ich beide Seiten zusammengenäht, hinten und vorne waren gleich und an den Armausschnitten wieder einfach alles zweimal schmal nach innen geknickt. Ich weiß, ein Besatz wäre die elegantere Lösung gewesen, aber ich hatte mir ja vorgenommen, insgesamt acht Kinder einzukleiden.

Saum – und Ausschnittkanten habe ich bei allen mit einer hübschen Borte eingefasst.

Friederike Burgfräulein Charlotte und Friederike Burgfräulein Charlotte Spitzenkragen

Für Charlottes Kränzchen habe ich einen kaputten Haarreif mit einer ebenso kaputten Strumpfhose umwickelt, bevor ich roten Samt und ein goldenes Band um alles genäht habe. Ein paar Spitzenreste mussten für den Schleier herhalten.

Friederikes Kränzchen habe ich aus Pannésamt genäht und mit Stoffresten gefüllt. Einfach einen ca. 10cm breiten Streifen in der richtigen Länge zuschneiden (etwas weniger als der Kopfumfang), zum Schlauch nähen, auf rechts wenden und an den Enden bis auf einen 5 cm Schlitz rechts auf rechts zusammennähen.

zwei Burgfräulein

 

Burgfräulein Charlotte Burgdamen

Für mich habe ich ein Kleid nach dem gleichen Prinzip genäht…. (mit falschen Maßangaben…..)

 

Was habt Ihr diese Woche gemacht? Habt Ihr schon beim Creadienstag vorbeigeschaut?

Sometimes I make promises I start to think about later…. Like going to a medieval pageant with ten kids in medieval clothing. Yeah, but this is usually something I start thinking about later on. And then there are some kids who want that clothing. So that’s what I did.

I got a book from a friend. And I found me some clothes. And I found some more white shirts from my husbands. My girls got those as an undergarment. I cut off collars and sleeves to make it fit and Charlotte needed another 20cm  of white fabric on her undergarment. It was done quickly and the neckline was done in and unelegant but efficient way. I just folded the neckline in twice and stitched. 

For the dresses I chose some woolen fabrics I no longer needed. I made two folds, as my girls are so slim and I didn’t want to waste any fabric. I had no patterns, I just measured my girls and cut what I thought would be a nice dress. Again I just folded the fabric in twice. I took some lace braid to decorate the neckline plus the fringe. It worked out nice enough!

What did you do in your studio?

Jetzt – Now

  • konnten wir endlich Charlottes Geburtstagsausflug nachholen. Wir fuhren alle miteinander zum Mittelaltermarkt. In Gewandung. Wir hatten sooo einen Spaß. Wir durften kucken, wie Ritter lebten, ihr Essen zubereiteten, ihre Rüstung anzogen. Egal, was, alles hat die Kinder fasziniert. 
  • beginnt die Schule für die Große und die Kleine hat noch eine Woche Zeit, sich  an den neuen Gedanken zu gewöhnen. Wie sehr haben wir diese Ferien genossen, den Urlaub am Meer, einen Ausflug zu den Rittern und die Zeit zuhause zusammen.
  • hatten wir noch einmal eine wunderschöne spätsommerliche Woche. Die Ernte aus meinem Garten ist dieses Jahr zwar gering, aber was wir ernten können, holen wir gerne. Und genießen um so mehr die Stunden draußen, denn es ist einfach die Zeit, von der wir wissen, dass sie zu schnell zu Ende geht.
  • sind wir so gespannt auf die nächsten Wochen, wo zwei Mädchen zur Schule gehen, und sich das alljährliche Terminkarussell neu dreht. Ich schwanke zwischen Panik und Euphorie und irgendwo dazwischen werden wir einfach unseren Alltag leben.
  • wünsche ich Euch eine wunderbare neue Woche!

Geißfuß

 

Geißbock

 

Rüstung anziehen

Ritterturnier

 

  • we finally were able to keep our promise: Charlotte was allowed to take a few friends on a trip instead of a regular birthday party. She chose a medieval pageant and we all went there – dressed correctly. We had so much fun.
  • holidays are over and for Charlotte it means going back to school. Friederike has another week  time to get used to the thought of going to school. We did enjoy these holidays so much. The sea, the knights, the time at home playing outside, just being together. 
  • we had another astonishing Indian summer week, which we love so much. Although there is little harvest yet to come, we appreciate anything we can get from our garden and just try to be outside, knowing that this time is over so soon. 
  • we are so excited about the next few weeks, with two girls going to school and all of our appointments being mixed and set anew. It’s horrifying as well as exciting to me, I can tell you that!
  • I wish you a beautiful new week!

Ein Augenblick – One Moment

Ein kleiner Augenblick, der Situationen widerspiegelt, die für uns in den letzten Tagen wichtig waren. Ich wünsche Euch ein schönes Wochenende, wir sehen uns wieder am Montag!

One moment, a mirror of situations that were important for us these days.

I wish you a fabulous weekend, I’ll be back again on monday!

Drinnen und Draußen – In and Out

Malve Oleander

Meine Kinder können manche Dinge viel besser als ich. Zum Beispiel über den Tellerrand hinaussehen. Ich sehe im Moment nur Arbeit und Ernte um mich herum. Dabei gibt es so viel mehr. Meine Kinder sehen das. Sie sehen noch immer die vielen letzten Sommerblumen, sie bauen sich Tipis aus den Zweigen der Kornelkirsche, die ich zur Ernte geschnitten habe. Und dabei helfen sie mir ernten und arbeiten fleissig mit. Aber eben nicht nur. Sie spielen und genießen jede Minute draußen.

Seht selbst!

Was habt Ihr drinnen und draußen gemacht?

Sonnenhut

 

Ringelblumen

 

Höhle

 

My kids are way better than their mum at a few things. Seeing things beyond their scope, for example. I see only my work and my harvest, at least at the moments. My kids still see the beauty of my late summer garden. They see the flowers, they build tipis for themselves and play outside all time long. Besides that, they are helping a lot. Helping with the harvest, helping with siblings. Helping a lot. Just have a look!

What did you do in and out?

Auf meinem Tisch – On my Table

Es ist immer noch Erntezeit. Ich versuche, so gut es geht, mit dem, was mir der Garten schenkt, unseren Alltag zu bestreiten und es ist wirklich erstaunlich, wie gut das oft geht. Diesmal gibt es wieder Zucchini, wie so oft. Denn obwohl die Gurken dieses Jahr nicht gut gewachsen sind, die Zucchini sind es wohl. Das habe ich gemacht:

Zucchini genommen, halbiert und ein bisschen ausgehöhlt  – sie war recht groß.

Zucchini

 

Dann habe ich die Zucchini grob gerieben.

Zucchini gerieben

 

Dann habe ich die Zucchini mit Polenta und zwei Eiern vermischt.

Polenta

 

Eier Eier aufgeschlagen

 

Gewürzt habe ich alles mit meinem Zitronensalz und Pfeffer.

 

Zitronensalz

 

Dann gut durchmischt.

Zucchini Eier Polenta vermischt

 

Dann habe ich alles flach in der Pfanne ausgebacken und zum Servieren in kleine Stückchen geteilt. Hat lecker geschmeckt!

Zucchinibratling

 

Zucchini wenden

Was steht diese Woche auf Eurem Tisch?

I just love harvesting time. It’s a time where I can try to make ends meet with what I have in my garden. And I do have zucchini. No cucumbers, less kale, but zucchini. 

I grated the zucchini and mixed it with two eggs, a few tablespoons of polenta , my lemon salt and pepper. I baked it in a pan until crispy. And it was yummy!

What’s on your table this week?

Aus meiner Werkstatt – In my Studio

Nur noch einige wenige Sommernächte bleiben uns in diesem Jahr übrig und diese sind längst nicht mehr so angenehm und lau wie noch vor zwei Monaten. Aber auch hier ist es wie mit meiner Ernte: wir genießen jeden Atemzug. Wenn Wetter und Arbeit es zulassen, dann verbringen wir den Abend draußen. Und nachdem es so viel früher dunkel wird, müssen wir nicht lange frieren, um unsere Windlichter in Betrieb zu sehen.

So habe ich sie gemacht:

Leere Tetrapacks oben abschneiden und weiß anmalen.

Tetrapack geschnitten und angestrichen

Mit Kleister bestreichen und mit Servietten hübsch verzieren.

Windlichter

 

Nach dem Trocknen evtl. mit Sprühlack wetterfest machen und dann mit einem Handbohrer in regelmäßigen Abständen Löcher hineinbohren. Kerze hinein, ins Abendlicht stellen und fertig! Und ab zum Creadienstag damit!

Was habt Ihr diese Woche in Eurer Werkstatt gemacht?

Windlichter von oben

 

There are still a few late summer evenings left to sit outside. It’s getting colder and darker earlier, so we have less time to sit outside and wait. We love those evenings and enjoy them so much, especially with the perfect lights that go with those red late summer nights.

That’s what I did:

I took empty LPGs and cut off the top and painted them white. Then I put on some wallpaper paste and the napkins I wanted to have. Let dry. When dry, you could varnish them and I made holes with my hand brace. Then you only need some summer evenings and a quiet space. 

What did you do in your studio?

artof66