Archiv der Kategorie: Garten

Aus meiner Werkstatt – In my Studio

Endlich ist Frühling! Man möchte die Blüten doch überall haben. Im Haus, im Garten, in jedem einzelnen Zimmer. Also habe ich versucht, genau das zu machen. Ein Kleiderbügel aus der Reinigung hat mir dabei geholfen. Ich konnte ihn relativ einfach zu einer Art Herz biegen.

It’s spring, finally! I’d love to have the flowers everywhere. In the house, in the garden, in every single room. Which is exactly what I tried to do. I got a little help from a coat hanger. It was easy to bend him to a heart.

Drahtherzen

Dann habe ich ein kleines bisschen den Efeubewuchs im Garten reguliert.

Then I took care of that mushrooming ivy in my garden.

Drahtherz mit Efeu

Und Blüten drumrum gewickelt. Apfelblüten, Edelpflaume, Kirschen, was ihr wollt, es ist Frühling!

Zum Aufhübschen ist ein Bändel etwas wunderbares und mein Herzchen darf deshalb sogar zum Creadienstag und zum Upcycling-Dienstag!

Was werkelt Ihr diese Woche?

At last I wound flowers round the ivy, you could take whatever you want to, it’s spring! It’s even prettier with some ribbons on it.

What’s going on in your studio this week?

Blütenherz

Drinnen und Draußen – In and Out

Eichkater im Baum

Neulich hatten wir Besuch im Garten von einem kleinen dunkelbraunen Eichhörnchen. Es war sehr neugierig und schnüffelte überall herum. Weil keines von meinen Kindern draußen war, hatte es seine Ruhe. Aber meine Kinder waren alle drinnen am Fenster und kuckten zu. Sie waren entzückt und vom Fenster nicht mehr weg zu kriegen. Ich sah zu, dass ich die Kamera holte und machte so viele Fotos wie irgend möglich. Ich muss Euch sagen, Eichhörnchen gehören auf jeden Fall zu meinen Lieblingstieren. Wir hatten mindestens eine Viertelstunde einen Heidenspaß.

Was habt Ihr drinnen und draußen gemacht?

We had a little visitor a few days ago. A dark brown squirrel was in our garden, it  was so nosy and   sniffling at anything it saw in the garden. Because my kids were inside, it was quiet and still outside for that squirrel. Nevertheless, we all were inside at the windows watching that squirrel. I got my camera and tried to get as many pictures as possible, it was awesome. I just love squirrels. We had so much fun!

What did you do in and out? 

Eichkater an der Hecke

 

Eichkater Terrasse

 

Neugieriger Eichkater

Drinnen und Draußen – In and Out

Kranseitenansicht

Dies wird ein Blogbeitrag für Jungs: Laut, kurz und prägnant. In unserem neuen Garten standen zwei Bäume viel zu nah an unserem Haus und unser Dachdecker bot an, sie für uns zu fällen. Er hatte sich einen neuen Kran gekauft und der wollte ausprobiert werden. Ich sage Euch: der Kran war sowas von hübsch! Schwarz und Edelstahl, so etwas hätte ich glatt auch in meinem Esszimmer stehen haben wollen. Und zwei stramme Zimmersleut haben sich mit Fichte und Zeder geplagt, bis nur noch ein Stück Stamm übrig blieb. Der schöne neue Kran hat zuerst Zimmersleute übers Dach gehoben und dann, ein paar Tage später, auch den Baumrest aus dem Garten. Jetzt haben wir etwas mehr Licht im Garten und meine Jungs sterben vor Glück, wenn sie Zimmermänner und Kräne sehen.

Was habt Ihr drinnen und draußen gemacht?

This is a boys‘ post. Loud, short and concise. In our new garden, two trees were planted too near to the house. Our roofers helped us to fell them. They had bought a new crane and wanted to try him out. So pretty that crane! Black and stainless steal. Our roofers fell those trees and the new crane helped lifting both men and trees over the roof. Now there is more light in the garden and my boys die for that roofers and crane.

What did you do in and out this week?

Kranarm über Dach Kranarm mit Korb

 

Baumschneiderei Baumabschneider Baumabsägen

 

kahlgeschoren

 

Baumstumpf Baumschrott

Auf meinem Tisch – On my Table

viel Salbei

Im Moment gibt es noch nicht viel zu Ernten. Zumindest nicht in meinen beiden Gärten. Mein alter Garten ist ungepflegt, ich habe auch nichts mehr angepflanzt. Der neue Garten braucht noch, bis ich ihn nutzen kann. Bis auf einen Strauch, der mir schon von Anfang an auffiel. Da wächst doch in meinem neuen Garten neben dem Brünnlein ein riesengroßer Salbei! Ein paar Tage war es nun trocken und ich konnte endlich ernten, denn bald wird er blühen. Also  habe ich einen ganzen Haufen geschnitten, um z.B. Sirup zu kochen.

Right now there is no harvest yet. Not in my gardens. The old one I didn’t care for, the new one is still too new to me. I didn’t plant anything. I need more time to get connected to that garden. Nevertheless, there was one thing that had caught my eye from the beginning: that sage next to the fountain. As it had been dry for a few days, I was able to harvest before the bloom. Which is why  I cut a whole lot, e.g. to my syrup.

Dafür habe ich erst mal ein Kilo Zucker und einen Liter Wasser aufgekocht und zehn Minuten Kochen lassen.

First I added one kilogramm of sugar to one litre of water. I let it boil for ten minutes.

Zuckersirup

Dann habe ich Salbei klein geschnitten und in den heißen, aber nicht mehr kochenden Sirup geschmissen.

I then cut the sage and gave it to the hot syrup.

Salbei gehackt

So durfte mein Salbei eine Nacht ruhen.

Now I let the sage rest for one night.

Salbei im Sirup

Am nächsten Tag habe ich den Sirup abgefiltert und noch einmal kurz aufkochen lassen. Dann habe ich den Sirup in Flaschen abgefüllt.

On the next day I filtered the syrup, let it boil very shortly and then filled it into bottles.

Salbei abfiltern

Schmeckt sooo lecker!

Was steht diese Woche auf Eurem Tisch?

Tastes yummy! What’s on your table this week?

Salbeisirup fertig

Drinnen und Draußen – In and Out

Staudengelb

Wenn immer alles so stressig ist, wir das Gefühl haben, weit hinterher zu hinken und nichts zu schaffen, dann brauche ich oft einen guten Grund, mich zu motivieren. Hier ist einer: mein neuer Garten, dem ich mich so vorsichtig und neugierig nähere, weil ich ihn nicht kenne. Immer, wenn ich  in ihm umhergehe, überlege ich mir, wo zum Kuckuck ich meine Gemüsebeete anlegen könnte und merke, dass ich eigentlich gar nichts verändern möchte, weil er so schön gewachsen ist. Er ist eine  grüne Lunge mitten in der Stadt und ein Ort der Ruhe und der Muse. Charlotte denkt, dass drinnen Elfen wohnen und Friederike zählte Schlüsselblumen. Jakob schleppt Steine und spielt mit Wasser und Johann liegt in der Wiese und schaut sich ein Buch an. Und ich? Meistens gehe ich mit einem Becher Tee durch meinen Garten und schaue ihn einfach an.

Und Ihr? Was macht Ihr drinnen und draußen? Ich freue mich über Links in Euren Kommentaren, falls Ihr Fotos teilen wollt.

We’re so busy and in a constant lack of time that I sometimes would like to sit down and cry. This is when I need a very good reason for going on and keep on working. My favorite motivation is that new garden of mine. I walk in it quietly as a stranger, as I still have to get to know him better. Where will I place those vegetable beds? The more I think about it, the less I want to change. I love its quietness, the trees, the ivy, I walk from tree to tree across the grass and dream on. Charlotte assumes there might be fairies in there, Friederike counts flowers, Jakob loves stones and water and Johann prefers lying in the grass with a book in his hands. I walk around with a cup of tea and think about which language to speak to those flowers and trees. I will learn it, sometime.

And you? What are you doing in and out?

Schattengarten

 

Pinke Blätter

 

Kaukasusvergißmeinnicht

 

Blütenweiß

Auf meinem Tisch – On my Table

Blütenhaufen

Wenn die Veilchen verblüht sind, werden die Wiesen bei uns über Nacht gelb. Es ist, als ob tausend Sonnen in meinem Garten blühten. Alle meine Kinder lieben Löwenzahn, vor allem deshalb, weil es so viel davon gibt und sie ihn nach Herzenslust pflücken dürfen. Jakob mag ihn gern als Pusteblume, die Mädchen als Strauß. Und ich? Am liebsten morgen aufs Brot!

As soon as the violets have withered, the grass becomes green with yellow spots. As if a thousand suns were in our garden. All my children love dandelions, especially because there are a lot of them which means it is free for picking. Jakob loves the dandelion clocks, the girls love to pick a posy. And me? I love dandelions for breakfast!

Hier kommt ein Rezept für ein Löwenzahngelee, frei nach meiner Erinnerung, wer es gern genauer wüsste, muss sich hier umsehen.

This is how I made jelly from dandelions: 

Ansonsten braucht Ihr für vier Gläser 30 Löwenzahnblüten, die Ihr möglichst ohne Grün abzupft und mit einem halben Liter kochendem Wasser überbrüht. Deckel drauf und alles im Kühlschrank übernachten lassen.

For four glasses you need thirty dandelions, without its green parts. Pick the flowers and pour half a liter boiling water on it. Put a lid on it and let it rest in the fridge. 

Zupfblüten

Am nächsten Tag habe ich die Blüten abgeseiht.

The next day I strained the flowers.

Seihblüten

In den verbleibenden Sud habe ich 250g Gelierzucker und den Saft einer Zitrone gegeben. Laut Rezept sollte nicht mehr dazu, aber bei mir wurde das Gelee zu wenig fest. Also noch etwas Zitronensäure dazu.

I put 250g of preserving sugar and one lemon’s juice. Plus a bit of citric acid.

Löwensud

Bevor ich das heiße Gelee abgefüllt habe, gab ich noch frische Löwenzahnblüten dazu. Fürs Auge. Schmeckt lecker und mehr nach Zitrone als nach Löwenzahn. Aber ich weiß, dass alles Gute trotzdem drin ist!

Was steht diese Woche auf Eurem Tisch?

Before I decanted the hot jelly, I added some fresh dandelion flowers, for the beauty of those dandelions. It tastes yummy and a lot like lemon, but dandelions are in it nevertheless.

What’s on your table this week?

 

Löwenzahngelee

Aus meiner Werkstatt – In my Studio

Bambusstab mit Blumendraht

Ach, der Palmsonntag! Ich freue mich wirklich jedes Jahr darauf, mit meinen Kindern die bunten Palmbuschen zu basteln und mit ihnen zur Kirche zu gehen. Letztes Jahr hatte es am Palmsonntag geschneit und wir waren zu Besuch in Bayern. Dieses Jahr hatten wir unendliches Glück und konnten das Palmbuschlaufen so richtig genießen. Nur, dass ich einen Palmwedel zu wenig hatte! Jakob war bisher zu klein gewesen und dieses Jahr wollte er unbedingt mit in die Kirche. Im Keller fand ich einen Bambusstab, den ich mir mit der Laubsäge auf die gewünschte Länge eingekürzt hab. Vom Pflanzendraht habe ich mir vier längere Stücke abgezwickt und um den Stab gewickelt, ca. bei einer Drittellänge.

Oh, Palm Sunday! I’m really looking forward to making those palm sticks with my kids every year before going to church. Last year’s Palm Sunday was overshadowed by snow and we were visiting  friends and family in Bavaria. This year, nevertheless, we were lucky to have the sunniest of Palm Sundays and hence were able to enjoy the procession. Well, except there was one Palm stick missing, as up to now Jakob had been too small to join the procession. I found a bamboo stick in the cellar and chopped it to the right length.  I cut four pieces of planting wire which I  wrapped around the stick at about a third of the stick’s length.  

 

Blumendraht genauer

Dann haben wir erst mal hübsche Perlen aufgefädelt.

Then we threaded some pretty beads.

Perlen auffädeln

Pro Drahtstück brauche ich drei Eier, das macht insgesamt zwölf Eier. Zwischen die Eier werden Perlen gefädelt, ich habe grundsätzlich Perlen von alten, aufgetrennten Modeschmuckketten benutzt.

For each piece of wire I needed three eggs, twelve eggs in total. The beads are threaded in between the beads. I basically used beads of old, unraveled bling jewelry necklaces. 

Eier auffädeln

Das Drahtreststück wird oben wieder um den Stab gewickelt.

The rest of the wire is wrapped around the stick again. 

Eier festbinden

So verfahrt Ihr mit allen vier Drähten.

That’s the way you’ll proceed with all four wires. 

12Eier fest

Dazwischen wird der Bux gewickelt, am geschicktesten von oben nach unten.

In between we wrapped box tree, from top to bottom.

Palmbusch fertig

Mit ein paar Bändel geschmückt geht es dann zur Palmsonntagsprozession. Ich liebe diese Einstimmung auf die Osterwoche und die Ferien. Deshalb darf der Palmbusch Urlaub machen beim Creadienstag und beim Upcycling – Dienstag!

Was habt Ihr diese Woche gewerkelt?

The kids wrapped some ribbons around and then we were ready for Palm Sunday procession. I love that attunement to the easter week and our holidays. 

What did you make this week?

 

Drinnen und Draußen – In and Out

Winterlinge

Endlich wieder Gartenfotos! Die Winterlinge blühen und lassen  sich auch vom alten Laub nicht mehr abhalten. Was ich Euch hier zeige, sind meine Winterlinge und doch nicht meine Winterlinge. Sie blühen in meinem Garten, aber nicht in meinem Garten. Des Rätsels Lösung ist einfach. Wir haben ein Haus gekauft, eines, das aus dem Dornröschenschlaf  geweckt werden möchte und dann ganz bestimmt unser Traumhaus wird. Mit einem Garten, der lange kein Kinderlachen mehr gehört hat, aber eigentlich sich nach Verjüngung sehnt. Wir werden lange, lange Zeit brauchen, um Haus und Garten zu dem zu machen, was wir benötigen und uns wünschen, aber währenddessen können wir uns aneinander gewöhnen und übereinander nachdenken. Letzteres mache ich schon eine ganze Weile und die Gedanken verfolgen mich im Schlaf. Alles will bedacht und berechnet sein und eigentlich sind wir manchmal doch sehr eigen.

Aber in diesen Garten habe ich mich sofort verliebt. Ich sehe dort noch keine Gemüsebeete und bin deshalb etwas verunsichert, aber er ist sehr romantisch und sehr, sehr schön. Da  hat jemand vor langer Zeit mit viel Liebe  mitgedacht. Aber seht selbst!

Was habt Ihr drinnen und draußen gemacht?

Konifere

It’s been a while since I’ve found a garden beautiful enough for photographing. This one is mine but not mine. With flowers and trees which are mine yet not belonging to us. The clue is simple. We bought a house. It’s a sleeping beauty, both garden and house and we’re looking forward to waking it up. Until then, there’s lots of work to do, flooring and bathroom furniture have to be decided about, craftsmen have to be hired and talked to, and finally a lot of work has to be done by ourselves. It’s so exciting. For the meanwhile, I love to think about my new garden, dream about some beds there and what we will be growing in that romantic surrounding. Just have a look at the pictures. 

What are you doing in and out? 

Jakob Garten Gartentreppe Bux Brunnen Garten Blutbuchenast Blutbuche1 Blutbuche

Drinnen und Draußen – In and Out

Februarspiele

Wir hatten ein, zwei schöne Tage letzte Woche. Die Sonne schien zum Teil so hell, dass ich überlegte, ob ich nicht die Vorhänge zuziehen sollte und ob nicht endlich wieder einmal eine Runde Fenster putzen angesagt sei. Die Kinder spielten im Garten „Trollfamilie“, ich musste die alte Witwe Peters sein (fragt mich nicht, wie sie auf diesen Namen kommen), die sie mit Nahrung versorgt. Also habe ich brav zwei Kannen Tee gekocht, fleissig Becher vollgeschenkt und eine Dose mit Trockenobst nach draußen gereicht und dann –

dann habe ich meine beiden Balkontüren aufgemacht, mir selbst auch eine Tasse Tee eingegossen und Jakobs Lesekissen genäht. Die Arbeit geht mir schnell von der Hand, wenn endlich wieder die Sonne scheint und der Wind durch unsere Birke pfeift. Und mir fällt ein, wie unendlich viel ich noch gerne machen würde, wenn ich nur Zeit und Raum hätte.

Dann und wann wurde ich beschenkt. Mit Gänseblümchen, Primelköpfchen, einer Rosine oder einer Kurzzusammenfassung des eben Geschehenen. Schließlich war ich ja Teil des Spiels. Ich war drinnen und draußen. Die graue Eminenz im Hintergrund. Im wahrsten Sinne des Wortes, weil ich mir die Haare nicht färbe!

Es wurde vor dem Haus gespielt, wie jedes Jahr im Herbst und Winter, wenn der Hausschatten noch zu viel Kälte mit sich bringt. Ich weiß, bald werden meine Kinder wieder das ganze Grundstück nutzen. Bis dahin genieße ich die angenehme Ruhe im Februar.

Was habt Ihr drinnen und draußen gemacht?

Februarbirke

We had two nice days last week. At once, my kids were outside. Playing in front of the house, because the shadows behind make it a lot colder. They were playing trolls, they told me, who were building a home for themselves. I had to be an old widow (isn’t that funny?) who used to sit by the fireside the whole day and sew. And make tea for trolls. And give them dried fruit. 

All of which I did and I loved to be part of their universe. I poured myself a cup of tea, too and sat down to sew Jakob’s cushion. Sometimes they came by to bring me daisies and some news of their play. I just enjoy these moments in which I am still allowed to be part of their lives. Makes that February wonderful.

What did you do in and out? 

 

Die Trollfamilie

Aus meiner Werkstatt – In my Studio

leerer Zucker

Ich mag es so gerne, wenn gar nichts übrig bleibt und noch etwas Neues entsteht. Das ist für mich einer der Hauptgründe, Dinge wiederzuverwerten. Ich würde am liebsten mit einer Nullbilanz in der Welt leben können. Das geht nicht, das weiß ich schon, aber ich versuche es immer wieder. Zum Beispiel so:

I love to leave nothing and have something new instead. Which is why I reuse things. To live a balanced life. I know it’s impossible, but I like to try it. Like this time: 

Man nehme eine leere Zuckertüte, die gewendet wird.

I took an empty pack of sugar and turned the inside out.

Zucker gewendet

Dazu passt idealerweise ein ausgedörrter Adventskranz, dürre Christbäume sind auch super!

Usually dry Advent wreaths go very well with empty sugar packs, Christmas trees will do, too!

dürrer Kranz

Und dann, schnipp schnapp, habe ich den Draht und die Zweige vom Korpus gelöst. Der Korpus kann so im nächsten Jahr wiederverwendet werden, der Blumendraht wird aufgewickelt.

I cut away the wire and the branches. I will use the corpus again next year, as well as the florist wire. 

Kranzabschneider

Die Zweiglein sortiere ich. Erst mal die Kiefern, die so gut riechen.

I assort  the branches. I love pines and fir trees.

Kiefernzweige

Meine Kerzen waren dieses Jahr sehr groß und wir hatten gar nicht so viele Gelegenheiten, sie abzubrennen. Deswegen möchte ich sie nicht wegwerfen. Ich habe die Wachsränder abgeschnitten, die Kerzen waren wieder glatt und wanderten in die Kisten für nächstes Jahr. Und die Wachssplitter?

I had really big candles this year and way to less time to let them burn. I didn’t want to throw them away. I cut the wax rims away, the candles looked nice again and were packed for next year. And the wax?

 

Kerzen schälen Kerzen geschält

 

Kerzenschalen

Ich habe so viel gebacken und die Eierkartons nicht weggeworfen. Manchmal kaufe ich auf dem Markt Eier, dann brauche ich sie. Und wenn ich sie nicht brauche? Zerreisse ich sie.

I baked a lot and didn’t throw away the egg cartons. Sometimes I buy eggs on the market, hence I need them. And when I don’t need those cartons? I tear them apart. 

Eierkarton leer

 

Eierkarton zerrissen

Alles gemischt, ergibt ein: Feuersackerl für den Ofen. Oder den Grill. Ich gebe in jedes Sackerl etwas Wachssplitter (wenn ich sie habe), dürres Geäst von meinen Nadelgehölzen (am liebsten Tanne und Kiefer) und zerrissenen Eierkartons. Mit Papierschnur binde ich die Sackerl gut zu. Sie brennen vortrefflich, und der Duft von Kiefern und Tannen hängt noch lange in der Luft. Ich habe schon ein paar verschenkt und einige auch verbrannt.

When I mix it all up, I get a sort of fire pack. For the oven. Or your barbecue grill. I each pack I put a bit of wax, some dry branches, teared egg carton. I tie it up with paper cord. They burn really good, I love the smell of pines and fir trees. I gave away some of them and burned others.

Was habt Ihr diese Woche gewerkelt? Wart Ihr schon beim Creadienstag?

What have you made this week?

Feuersackerl